大和但馬屋日記

はてなダイアリーからの移行中

ビックバイパー問題

ドトールのホットドッグが「ホットドック」表記であることに激怒するおじさんに対する店員の丁寧回答がよかった件について - Togetter
正式名称が「ビックカメラ(BIC CAMERA)」であると知らずに著書で鬼の首を取つた樣に「ビッグカメラなのにみつともない」と書いてたのは呉智英だつたかな。呉が言葉の誤用について指摘した文章はどれも信用してはならない。あいつの本を讀んで知つた風になつた連中が後に言ふ誤用警察になつてゐる。「的を得るは間違ひ」とかね。
ドイツ語の語尾の「-g」については「Nürburg Ring」がニュルブルクリンクだつたりハンバーグがハンブルクだつたりワーグナーの「ニーベルンクの指輪」だつたりとかで當り前にさういふものだと思つてはゐたが、「ホットドック」をドイツ語でさう呼ぶのが正しいかは知らない。Google翻訳でドイツ語の發音を聞いてみたら明らかに「-k」と聞えるのでさうなのだらう。
個人的に氣にかけてゐることとしては「ケケ・ロズベルグ」と「ニコ・ロスベルク」を書き分けてゐる。父ケケはフィンランド人、息子ニコはドイツ人だから。しかしそれなら父の方は「ロースベリ」とでも書くベきなのでどうでもいい拘りでしかない。